Erich Gutjahr Bildverlag was a publishing company located at Lehrter Strasse 40, Berlin NW 40 and was well-known for producing copious amounts of military related printed matter.
INFANTERIE GREIFT AN THE INFANTRY ATTACKS
This Erich Gutjahr series consists of an unknown number of postcards, each one depicting the German Infantry. Each card has the same title along the top edge 'INFANTERIE GREIFT AN', and a brief description on the lower edge. Each description is different. The reverse side has an 'Infantry' logo at the top left and the card or 'Bestell Nr' on the bottom left and the series runs from Number 164 to an unknown number. The series is believed to have been issued in late 1941 or early 1942.
Along the central dividing line is the name of the Publisher, 'Erich Gutjar, Bildverlag, Berlin NW 40, Lehrter straβe 40'. To the bottom left of the central divider is the photographer's name.
No. 164
This card is inscribed 'Seit Tagen wird der weichende Feind verfoigt Infanteriespitze durchschreitet ein Waldstuck' - 'The retreating enemy has been pursued for days'.
No. 165
This card is inscribed 'Schwieriges Waldgelände wird von unseren Grenadieren vom Feinde gesäubert' - 'Difficult forest terrain is cleared of the enemy by our grenadiers'.
No. 169
This card is inscribed 'Aus der Deckung des Panzergrabens springen unsere Grenadiere zum Angriff gegen den Feind' - '
Our grenadiers jump out of the cover of the anti-tank ditch to attack the enemy'.
No. 170
This card is inscribed 'Unwiderstehlich braust der Sturm unserer Grenadiere über das Feld' - 'The storm of our grenadiers roars irresistibly across the field'.
No. 171
This card is inscribed 'Der Einbruch der Grenadiere in die Feindstellungen am Stadtrand gelingt' - 'The grenadiers break into enemy positions on the outskirts'.
No. 215
This card is inscribed 'Ein Grenadier-Stoβtrupp stürmt die Straβe entlang gegen das Stadtzentrum' - 'A grenadier raid storms down the street towards the city center'.
No. 217
This card is inscribed 'Letzter Widerstand am Bahnhof wird durch unsere Grenadiere gebrochen Die Stadt ist endgultig in unserm Besitz' - 'Last resistance at the station is broken by our grenadiers. The city is finally in our possession'.